Puhtaat
Saarnat 2, numero 46
12 SUNNUNTAINA KOLMINAISUUDESTA 1853 (katkoksia)
Sentähden minä puhun heille vertauksilla, ettei he
nähden näe, eikä kuullen kuule, ei myös ymmärrä. Ja heissä täytetään Jesaiaan
ennustus, joka sanoo: korvillanne pitää teidän kuuleman ja ei ymmärtämän, ja
nähden näkemän ja ei äkkäämän, sillä tämän kansan sydän on kovettunut, ja he
korvillansa työläästi kuulivat ja silmänsä panivat umpeen, ettei he joskus
näkisi silmillänsä ja kuulisi
korvillansa, ja ymmärtäisit sydämellänsä, ja palajaisivat, ja minä parantaisin
heitä. Matt. 13: 15.
[ - - - ] Pro[feetta Jesaj]as tälle
kovakorva[iselle kansalle], joka ei tahtonut [ - - - Meidän kallis Vapahtajamme
on] ottanut [nämä] sanat lainaksi ja puhuu niille hengellisille kuuroille ja
mykille sanoen: Korvillanne pitää teidän kuuleman ja ei ymmärtämän, ja nähden
näkemän ja ei äkkäämän. Sillä tämän kansan sydän on kovettunut, ja he
korvillansa työläästi kuulivat, ja silmänsä panivat umpeen.
Minä olen myös ymmärtänyt, että sama vika on nyt
surutto[mie]n korvissa kuin Jesajaksen ja Vapahtajan aikana. Ei su[rutto]man
korvat [ - - - ] missään paikas[ - - - ] parantuneet en [- - -] vaan kuu[ - -
-] ja kov[- - -] ovat paatuneet. Sillä ei niillä ol[e] korvat ku[ulla], vaikka
profeetat huutaisivat juuri korvan juureen. Minkäs tähden ovat tämän aikais[et]
suruttomat [ - - -] niin kuuroksi [ettei he] kuule ollenkaan sillä korvalla,
johon Pyhä Henki freistaa p[u]haltaa, henkensä. Mutta sillä korvalla [he] kyllä
kuulevat, joka on auki maailman tuulta kohti. [S]illä korvalla [he kuu]levat,
kui[ - - -]i p[ - - -] oli [- - - ] korvalla, joka on maailman tuulelle auki.
Ala heille puhumaan lampaista ja lehmistä, kyllä
on miehillä korvat ja vaimoilla kanssa. A[la] heille puhumaan [ - - -
v]iinasta, kyllä [on] korvat pystyssä. Ala veisaamaan juomalauluja ja
huoralauluja, kyllä on tämä [- - - ]nin ääni pian [men]nyt korvan l[äp]i
sydämeen. Mutta jos kuolemasta ja tuomiosta pu[hu]taan, niin he tulev[at
var]sin kuuroksi [ja my]käksi. [ - - -] he p[an]evat silmät u[m]peen. Jos joku
Stefanus sanoo: minä näen ta[ivaa]t avoinna ja Ihmisen Poj[an] istuvan Jumalan
oike[alla] kädellä, niin he [sulke]vat korvansa [ - - -] alkaa ääneensä
itkemään Jeesuksen jalkain päällä, niin tuli fariseukselle korvapistos. Jos joku
kananean vaimo rupesi hu[ut]amaan Jeesuksen perään, niin sekin oli paha ääni
[he]idän korvis[san]sa. [H]e sanovat sitten: erota häntä pois, sillä hän huutaa
meidän jälkeemme.
Jos lapset huutavat Hoosianna Daavidin
[p]oja[lle], niin sanova[t Kristukselle: k]uuletkos, mitä näm[ä] huutavat? [ -
- -] mutta jos joku juopunut huutaa: pois tieltä, saatana. Ka! se oli kaunis
ääni fariseusten korvissa. Jos joku huorapukki laulaa huoralaulujansa, kyllä on
korvat auki kuuntelemaan. Jos jok[u] juomatraasu alk[aa] juomalauluja
[la]ulamaan, niin kuuntelevat [kai]kki pystyssä [ - - - sa]nottu profeetan
Jesajaksen kautta: Korvillanne pitää teidän kuuleman ja ei ymmärtämän, ja
nähden näkemän, ja ei äkkäämän, sillä tämän kansan sydän on kovettunut, ja he
korvillansa työläästi kuulivat ja silmänsä panivat umpeen.
Vissimmästi on [tä]män kansan [sy]dän
kove[ttunut], koska [ - - -]neille tullut. Ei ainoastansa korvissa ja silmissä
vika, mutta sydämessä on paatuneilla vika. Sydämessä on paisumus vika.
Jokainen, joka on käärmeeltä pis[tetty] se paisuu. Ja koska nyt käärmeen myrkky
paisuttaa sydämen, niin he tulevat ensiksi kuuroksi, [si]tten he tulevat
[m]ykäksi, ja vi[imein tu]levat [he sokeaksi - - -] sokeana, kuurona ja
mykkänä, ja heidän pahuutensa tekee heitä sokeaksi, sanoo Salomo. Kyllä on
täss[ä]kin huoneessa muutampi kuuro ja mykkä, joka ei ole vielä kummallakaan
korvalla kuullut yh[tään] Jumalan sanaa, vaikka on freistattu huutaa korvan
juureen. Kyllä on täs[ä]kin huon[eessa] muutampi [kuuro] ja mykkä, [joka] on
ist[unut tässä] h[uo]n[eessa - - - kym]mentä ajastaikaa, ja ei ole vielä
kuullut, kuinka Jeesus huokaa hänen ylitsensä, niin kuin hän myös tänä päivänä
huokaa, koska he tuovat hänen eteensä yhden kuuron, joka myös mykkä on. Niin
raskaasti huokaa Jeesus t[äm]än rauka[n] y[lits]e, että kaikki
[o]petuslapsetkin kuulevat, mutta kuuro itse ei kuule ennen kuin korvat
[j]oskus aukenevat.] [Jos] nyt olisi joku [- - -], joka kuulisi, [kuin]ka
raskaasti [Jeesus] hu[o]kaa tä[män] ku[ur]on [ja] mykän ihm[isen] ylitse,
nii[n] täytyy hänen surkutella häntä ja rukoilla jos mahdollinen olisi, että
kuuron korvat aukenisivat, ettei tämä sokea raukka menisi kuurona ja mykkänä
siihen pimeään [ - - -] kussa kuurot ja mykät irvistelevät toinen toiselle [- -
-]la rakas Ta[ivaallin]en vanhin, k[ - - -] huokaa tämän kuuron ja mykän
ylitse. Isä meidän, joka olet taivaissa j. n. e.
Tämän päivän evankeliumissa muistelee evankelista
Markus, että he toivat Jeesuksen tykö yhden kuuron, joka myös oli mykkä.
Niillä, jotka sen kuuron toivat Jeesuksen tykö, näkyi olevan se hyvä tarkoitus,
että hän parant[aisi] hänet. Vissim[mästi on] niillä hyvä ta[r]koi[tus], jotka
sen tuovat, mutta eivät kaikki kuurot ja mykät [anna] heitänsä taluttaa
Jees[uk]sen tykö. M[uu]ta[milla] kuuroil[la] pruukaa olla semmoi[nen] itseys
ja semmoinen pahankurisuus, etteivät he mene mihinkä ihmiset tahtovat, mutta
sinne he menevät, johon he itse tahtovat. Niillä on semmoinen nautahärän pää,
etteivät he myötää ollenkaan siihen, kuin hyvä on, vaikka he ovat käpset pahaa
tekemään. Evankelista Markus muistelee myös tämän päivän evankeliumissa, että
Jeesus otti sen kuuron ja mykän erinänsä kansasta, ja pisti sormensa hänen
korvaansa ja sylki, ja katsahtaen taivaaseen huokasi. Meidän pitää siis Jumalan
armon kautta katseleman ensiksi, kuinka Jeesus ottaa sen kuuron ja mykän
erinänsä kansasta, toiseksi, kuinka hän pistää sormensa kuuron korvaan, ja
kolmanneksi, kuinka Jeesus sylkäisi ja neljänneksi, kuinka hän huokaa tämän onnettoman raukan ylitse,
että Jeesus viimein sanoo ”Hefeta”, sitä ei kuule tämä kuuro ennen kuin korvat
aukenevat.
[1. Minkä]tähden Jeesus [otti] tämän kuuron ja
mykän erinänsä kansasta? Se asia on meiltä nytkin salattu, minkä tähden Jeesus
ottaa tämän kuuron ja mykän erinänsä. Mutta niin se on nyt tapahtunut [- - - ]
kuurolle [ja] mykälle on [ - - - ] silmät auki, niin hän näkee sen itsekin,
että hän on otettu erinänsä kansasta. Ei Jeesuksen ole tarvinnut muita sairaita
ottaa erinänsä kansasta, mutta tämän hän otti erinänsä, että hän saattaisi
paremmin hanteerata1 häntä. Mutta sitä ei ole kuuro ja mykkä ennen
arvannut, että häntä otetaan erinänsä.
Jos nyt kuuro ja mykkä ajattelisi, mitä varten
hänet on otettu erinänsä kansasta, mutta hän taitaa olla niin sokea, ettei hän
ymmä[rrä, et]tä hän on sitä [varten o]tettu erinänsä, että [Jeesus s]aattaisi
paremmin häntä hanteerata, sillä tämä korvavika on pahempi, kuin kaikki muu
sairaus. Jokohan tämä huono kuulo olisi tullut maailman tuulesta, vai onkohan
se kanssa syntynyt, vai onkohan [se] yksi Jumalan rangaistus, että hän on
istunut k[uuro]na ja mykkänä Herra[n] huoneessa. Sanalla sa[nott]u. Tämä kuuro
ja mykkä on saattanut olla huono kuulemaan syntymisestä saakka. Se on saattanut
tulla maailman tuulesta, joka nukkuessa on puhaltanut läpi [k]orvaan. Se
saattaa myös olla yksi Jumalan ran[g]aistu[s si]itä, että hän istuu
[umpik]uurona ja [mykkän]ä Herran [h]uo[neessa]. Ja nyt ovat [hä]nen
korvaluunsa [ - - - ] paksu ja [ - - -] hänessä niin paatunut [ett]ei hän kuule
mitään.
Muutamat pruukaavat vähäisen messuviinaa tiputtaa
kuuron korvaan, mutta ei suinkaan tämän kuuron korvat aukene sen kautta, sillä
hän on itse tiputtanut niin paljon pirun paskaa [kor]viinsa, että se on
kui[ve]ttunut siihen, ja nyt ei [sa]ata muu kuin itse Herra Jeesus häntä
parantaa, jos hän antaisi itsensä parantaa.
2. Minkä tähden Jeesus pistää sormensa sen kuuron
korviin? Minä luulen hänen freistaavan kaivaa ulos korvista kaiken sen
riettauden ja saastaisuuden, joka siihen on yhtenä pirun paskan k[anssa]
kuivettunut. Korvan juuressa on ei ainoastansa kuivettunut pirun paska, jonka
hän on siihen tiputtanut, [mutta] myös kaikki muu rie[ttaus] ja saastaisuus,
joka on siihen tarttunut, niin kuin huoralaulut, juomalaulut, valhe, kirous,
turhat jaaritukset, ryötät puheet, maailman kamalat jutut ja muuta sellaista,
jo[ka] maailman tuulesta tul[ee]. Tätä riettautta ja saastaisuutta täytyy
Jeesuksen kaivaa ulos kuuron korvista ja sen tähden hän pistää sormensa sen
kuuron raukan korviin.
Samaten myös kielessä, jonka kanssa on puhuttu
paljon turhuutta ja riettautta, kirousta, valhetta, ja hauk[kumista], Jumalan
nimen turhaan lausumista. Ja on vielä yksi asia, jonka tähden Jeesus a[uttoi]
hänet kuule[maan - - - ] kuuro ja mykkä [s]a[att]anut niin paljon [p]uhua
riettautta ja saastai[s]uutta siitä syystä, että hänessä on ollut yksi siveä
perkele ynnä sen mykän perkeleen kanssa, niin [o]n hän usein ollut pirun
paskasta paskakielinen, ja tämä vanha vuotava pirun paska, joka nyt on
tarttunut ja kuivettunut kieleen, on se kirottu [p]ohjattomuuden aine, jon[ka]
Vapahtajan täytyy kravata pois. Ja sen tähden rupesi hän mykän kieleen, että
jos korvat ensinnä aukenisivat, [niin] kieli pääsisi liikkumaan suussa.
3. Mutta Herra Jeesus! Kuinka musta ja
kauhistavainen tämä mykkä perkele on, että Jeesuksen täytyy juuri sylkeä. Sillä
se mykkä p[e]rkele [on] niin ryöttä, niin musta ja niin hirveä hänen silmiensä
edessä, ettei hän saata ilman kauhistumatta katsoa hänen pääll[en]sä. Jokainen,
joka on enemmän aikaa ollut sen kuuron ja mykän kanssa, on tullut tuntemaan,
millainen pahankurisuus sillä on. Hän on niin käpsä varastamaan, ettei tiedä
ihminen, ennen kuin hän on varastanut voita, leipää eli mikä se v[ain] olla
mahtaa. Hän on myös aikainen huora, ja niin väkipäinen, salamyhkäinen ja
kaikkeen pahuuteen oppinut, ettei arvaa moni, kummoinen hänen pitää oleman.
Ilmankin se on yksi mykkä perkele, joka häntä skoulaa2. Ja
vielä hän silmiänsä iskee.
Voi, kuinka siveä, rietas, saastainen ja
kauhistavainen tämä mykkä perkele on, että Jeesuksen täytyy juuri sylkeä.
Näetkös nyt, sinä kuuro ja mykkä perkele, kuinka hirveä ja kauhistavainen sinä
olet Jeesuksen silmien edessä. Sinä olet niin kolo ja hävytön, että Jeesus
sylkee [ - - -] sen myrkyllisen ha[jun,] joka sinusta tulee. [Voi,] voi sinua,
sinä kuuro ja mykkä, kuinka onneton sin[ä] olet ja kuinka kauhis[ta]vainen sinä
olet Jeesuksen silmien edessä.
4. Viimein täytyy Vapahtajan huoata sinun
ylitsesi, sinä onneton raukka, joka olet tähän päivään asti istunut kuurona ja
mykkänä tässäkin Herran huoneessa. Ei ole yksikään ääni sinusta kuulunut, muuta
kuin hattaran ääni. Raskas on nähdä semmoisen kovakorvaisen ja pahanilkisen
luontokappaleen istuvan tässä Herran huoneessa ihmisen haamossa3. Ja koska nyt Jeesus huokaa [sinun yli]tses, sinä myk[kä perke]le, niin
sinä [ilm]ankin irvistelet vielä, [ja] salamyhkäisyydes[sä ajat]telet, kuinka
sinä [pä]äsisit taas pahaa teke[mä]än. Kyllä on Jeesus jo monta kertaa
huoannut sinun ylitsesi, onne[t]on raukka, joka et tiedä vielä itse, kuinka
onnettomassa tilassa sinä olet. Ja ku[katiesi au]kenevatko [- - - ] päivä
korvat, kuulemaan Jumalan sanaa. Pääseekö vielä tä[nä] päivänä kielen [si]de
vallalensa?
Tässä on vielä niin paljon nii[tä] kuuroja, jotka
eivät kuule yhtään Jumalan sanaa. Sen tähden minä pelkään, että Jumalan sanat
t[artt]uvat seinään ja to[dis]tavat tuomiopäi[vä]nä niitä vastaan, jotka täällä
ovat kuurona ja mykkänä istuneet [ - - - ] täällä paljon semmoisia, joita yksi
my[kkä] perkele vaivaa, [jotka] eivät saata [pu]hua yh[tään] sanaa
kristillisyydestä. Jaa niitten kuurojen ja mykkien [ - - - ] huokauks[ - - - ]ä
päivänä, sillä se on niin [ - - - ] Jeesukse[ - - - ] kolo. M[ - - -] mmoisille
m[ - - -] Jeesus katsahtaa [ - - -]n, niin sieltä tull[ - - -]ma huutamaan
Hefeta, [se] on: aukene. Meidän täytyy uskoa, että jonkun kuuron korvat vielä
aukenevat, vaikka se näyttää mahdottomaksi meidän silmiemme edessä. Mutta ne
kuurot ja myk[ät] t[u]levat ylön hiljain Jeesuks[en - - -] muutamilla
aukene[vat korva]t vasta silloin, koska [ - - - ] kellot soivat, ja mu[utamat
my]kät rupeavat puhum[aan viimeisessä] hengen vetämisessä. Ja [mitä he] silloin
puhuvat? Joo, sitä [ - - -]n he kyllä puhuvat [ - - -]i kauhistavai[- - -
sillo]in täy[- - -]tt ja [ - - -]
_________________________________
Loppu kateissa / Todennäköisesti alkuperäinen / Lähde- ja arkistotieto
puuttuu / Käsikirjoitus on tärveltynyt / Hakasuluissa olevat kohdat ovat
aukkoja, joita on koetettu paikkailla. Aukot vaihtelevat sanan osista useisiin
riveihin asti / Seppo Leivon valokopiokokoelma / EA /
1
hantera (ruotsia) = käsitellä
2 kouluttaa
3
haamossa = hahmossa